ÝóáóãøóÇ ÃóáúÞóæÇú ÞóÇáó
ãõæÓóì ãóÇ ÌöÆúÊõã Èöåö ÇáÓøöÍúÑõ Åöäøó Çááøåó ÓóíõÈúØöáõåõ Åöäøó Çááøåó áÇó íõÕúáöÍõ
Úóãóáó ÇáúãõÝúÓöÏöíäó 81 . And when they had cast , Moses said : That which ye have brought is magic . Lo! Allah will make it vain . Lo! Allah upholdeth not the work of mischief makers .
|
æóíõÍöÞøõ Çááøåõ ÇáúÍóÞøó ÈößóáöãóÇÊöåö æóáóæú ßóÑöåó
ÇáúãõÌúÑöãõæäó 82 . And Allah will vindicate the Truth by His words , however much the guilty be averse .
|
ÝóãóÇ Âãóäó áöãõæÓóì ÅöáÇøó ÐõÑøöíøóÉñ ãøöä Þóæúãöåö Úóáóì
ÎóæúÝò ãøöä ÝöÑúÚóæúäó æóãóáóÆöåöãú Ãóä íóÝúÊöäóåõãú æóÅöäøó ÝöÑúÚóæúäó áóÚóÇáò
Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóÅöäøóåõ áóãöäó ÇáúãõÓúÑöÝöíäó 83 . But none trusted Moses , save some scions of his people , ( and they were ) in fear of Pharaoh and their chiefs , that they would persecute them . Lo! Pharaoh was verily a tyrant in the land , and Lo! he verily was of the wanton .
|
æóÞóÇáó ãõæÓóì íóÇ Þóæúãö Åöä ßõäÊõãú
ÂãóäÊõã ÈöÇááøåö ÝóÚóáóíúåö ÊóæóßøóáõæÇú Åöä ßõäÊõã ãøõÓúáöãöíäó 84 . And Moses said : O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him , if ye have indeed surrendered ( unto Him ) !
|
ÝóÞóÇáõæÇú Úóáóì Çááøåö
ÊóæóßøóáúäóÇ ÑóÈøóäóÇ áÇó ÊóÌúÚóáúäóÇ ÝöÊúäóÉð áøöáúÞóæúãö ÇáÙøóÇáöãöíäó 85 . They said : In Allah we put trust . Our Lord! Oh , make us not a lure for the wrongdoing folk ;
|
æóäóÌøöäóÇ
ÈöÑóÍúãóÊößó ãöäó ÇáúÞóæúãö ÇáúßóÇÝöÑöíäó 86 . And , of Thy mercy , save us from the folk that disbelieve .
|
æóÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóì ãõæÓóì æóÃóÎöíåö
Ãóä ÊóÈóæøóÁóÇ áöÞóæúãößõãóÇ ÈöãöÕúÑó ÈõíõæÊÇð æóÇÌúÚóáõæÇú ÈõíõæÊóßõãú ÞöÈúáóÉð
æóÃóÞöíãõæÇú ÇáÕøóáÇóÉó æóÈóÔøöÑö ÇáúãõÄúãöäöíäó 87 . And We inspired Moses and his brother , ( saying ) : Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories , and establish worship . And give good news to the believers .
|
æóÞóÇáó ãõæÓóì
ÑóÈøóäóÇ Åöäøóßó ÂÊóíúÊó ÝöÑúÚóæúäó æóãóáÃåõ ÒöíäóÉð æóÃóãúæóÇáÇð Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö
ÇáÏøõäúíóÇ ÑóÈøóäóÇ áöíõÖöáøõæÇú Úóä ÓóÈöíáößó ÑóÈøóäóÇ ÇØúãöÓú Úóáóì ÃóãúæóÇáöåöãú
æóÇÔúÏõÏú Úóáóì ÞõáõæÈöåöãú ÝóáÇó íõÄúãöäõæÇú ÍóÊøóì íóÑóæõÇú ÇáúÚóÐóÇÈó ÇáÃóáöíãó 88 . And Moses said : Our Lord! Lo! Thou hast given Pharaoh and his chiefs splendor and riches in the life of the world , Our Lord! that they may lead men astray from Thy way . Our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they believe not till they see the painful doom .
|
ÞóÇáó ÞóÏú ÃõÌöíÈóÊ ÏøóÚúæóÊõßõãóÇ ÝóÇÓúÊóÞöíãóÇ æóáÇó ÊóÊøóÈöÚóÂäøö ÓóÈöíáó
ÇáøóÐöíäó áÇó íóÚúáóãõæäó 89 . He said : Your prayer is heard . Do ye twain keep to the straight path , and follow not the road of those who have no knowledge .
|
æóÌóÇæóÒúäóÇ ÈöÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÇáúÈóÍúÑó
ÝóÃóÊúÈóÚóåõãú ÝöÑúÚóæúäõ æóÌõäõæÏõåõ ÈóÛúíÇð æóÚóÏúæÇð ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÃóÏúÑóßóåõ
ÇáúÛóÑóÞõ ÞóÇáó ÂãóäÊõ Ãóäøóåõ áÇ ÅöáöÜåó ÅöáÇøó ÇáøóÐöí ÂãóäóÊú Èöåö Èóäõæ ÅöÓúÑóÇÆöíáó
æóÃóäóÇú ãöäó ÇáúãõÓúáöãöíäó 90 . And We brought the Children of Israel across the sea , and Pharaoh with his hosts pursued them in rebellion and transgression , till , when the ( fate of ) drowning overtook him , he exclaimed : I believe that there is no God save Him in whom the Children of Israel believe , and I am of those who surrender ( unto Him ) .
|
ÂáÂäó æóÞóÏú ÚóÕóíúÊó ÞóÈúáõ æóßõäÊó
ãöäó ÇáúãõÝúÓöÏöíäó 91 . What! Now! When hitherto thou hast rebelled and been of the wrong doers?
|
ÝóÇáúíóæúãó äõäóÌøöíßó ÈöÈóÏóäößó áöÊóßõæäó áöãóäú
ÎóáúÝóßó ÂíóÉð æóÅöäøó ßóËöíÑÇð ãøöäó ÇáäøóÇÓö Úóäú ÂíóÇÊöäóÇ áóÛóÇÝöáõæäó 92 . But this day We save thee in thy body that thou mayest be a portent for those after thee . Lo! most of mankind are heedless of Our portents .
|
æóáóÞóÏú ÈóæøóÃúäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ãõÈóæøóÃó ÕöÏúÞò æóÑóÒóÞúäóÇåõã ãøöäó ÇáØøóíøöÈóÇÊö
ÝóãóÇ ÇÎúÊóáóÝõæÇú ÍóÊøóì ÌóÇÁåõãõ ÇáúÚöáúãõ Åöäøó ÑóÈøóßó íóÞúÖöí Èóíúäóåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö
ÝöíãóÇ ßóÇäõæÇú Ýöíåö íóÎúÊóáöÝõæäó 93 . And We verify did allot unto the Children of Israel a fixed abode , and did provide them with good things ; and they differed not until knowledge came unto them . Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ .
|
ÝóÅöä ßõäÊó Ýöí Ôóßøò ãøöãøóÇ ÃóäÒóáúäóÇ Åöáóíúßó
ÝóÇÓúÃóáö ÇáøóÐöíäó íóÞúÑóÄõæäó ÇáúßöÊóÇÈó ãöä ÞóÈúáößó áóÞóÏú ÌóÇÁßó
ÇáúÍóÞøõ ãöä ÑøóÈøößó ÝóáÇó Êóßõæäóäøó ãöäó ÇáúãõãúÊóÑöíäó 94 . And if thou ( Muhammad ) art in doubt concerning that which We reveal unto thee , then question those who read the Scripture ( that was ) before thee . Verily the Truth from thy Lord hath come unto thee . So be not thou of the waverers .
|
æóáÇó Êóßõæäóäøó
ãöäó ÇáøóÐöíäó ßóÐøóÈõæÇú ÈöÂíóÇÊö Çááøåö ÝóÊóßõæäó ãöäó ÇáúÎóÇÓöÑöíäó
95 . And be not thou of those who deny the revelations of Allah , for then wert thou of the losers .
|
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÍóÞøóÊú Úóáóíúåöãú ßóáöãóÊõ ÑóÈøößó áÇó íõÄúãöäõæäó
96 . Lo! those for whom the word of thy Lord ( concerning sinners ) hath effect will not believe ,
|
æóáóæú ÌóÇÁÊúåõãú ßõáøõ ÂíóÉò ÍóÊøóì íóÑóæõÇú ÇáúÚóÐóÇÈó ÇáÃóáöíãó 97 . Though every token come unto them , till they see the painful doom .
|
ÝóáóæúáÇó ßóÇäóÊú ÞóÑúíóÉñ ÂãóäóÊú ÝóäóÝóÚóåóÇ ÅöíãóÇäõåóÇ ÅöáÇøó Þóæúãó íõæäõÓó áóãøóÇ
ÂãóäõæÇú ßóÔóÝúäóÇ Úóäúåõãú ÚóÐóÇÈó ÇáÎöÒúíö Ýöí ÇáúÍóíóÇÉó ÇáÏøõäúíóÇ æóãóÊøóÚúäóÇåõãú
Åöáóì Íöíäò 98 . If only there had been a community ( of all those that were destroyed of old ) that believed and profited by its belief as did the folk of Jonah . When they believed We drew off from them the torment of disgrace in the life of the world and gave them comfort for a while .
|
æóáóæú ÔóÇÁ ÑóÈøõßó áÂãóäó ãóä Ýöí ÇáÃóÑúÖö ßõáøõåõãú
ÌóãöíÚÇð ÃóÝóÃóäÊó ÊõßúÑöåõ ÇáäøóÇÓó ÍóÊøóì íóßõæäõæÇú ãõÄúãöäöíäó 99 . And if thy Lord willed , all who are in the earth would have believed together . Wouldst thou ( Muhammad ) compel men until they are believers?
|
æóãóÇ
ßóÇäó áöäóÝúÓò Ãóä ÊõÄúãöäó ÅöáÇøó ÈöÅöÐúäö Çááøåö æóíóÌúÚóáõ ÇáÑøöÌúÓó
Úóáóì ÇáøóÐöíäó áÇó íóÚúÞöáõæäó 100 . It is not for any soul to believe save by the permission of Allah . He hath set uncleanness upon those who have no sense .
|