ÃõæúáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó ÎóÓöÑõæÇú
ÃóäÝõÓóåõãú æóÖóáøó Úóäúåõã ãøóÇ ßóÇäõæÇú íóÝúÊóÑõæäó 21 . Such are they who have lost their souls , and that which they used to invent hath failed them .
|
áÇó ÌóÑóãó Ãóäøóåõãú
Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö åõãõ ÇáÃóÎúÓóÑõæäó 22 . Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers .
|
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóÚóãöáõæÇú
ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóÃóÎúÈóÊõæÇú Åöáóì ÑóÈøöåöãú ÃõæúáóÜÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÌóäøóÉö
åõãú ÝöíåóÇ ÎóÇáöÏõæäó 23 . Lo! those who believe and do good works and humble themselves before their Lord : such are rightful owners of the Garden ; they will abide therein .
|
ãóËóáõ ÇáúÝóÑöíÞóíúäö ßóÇáÃóÚúãóì
æóÇáÃóÕóãøö æóÇáúÈóÕöíÑö æóÇáÓøóãöíÚö åóáú íóÓúÊóæöíóÇäö ãóËóáÇð ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæäó
24 . The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer . Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished?
|
æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ äõæÍÇð Åöáóì Þóæúãöåö Åöäøöí áóßõãú äóÐöíÑñ ãøõÈöíäñ 25 . And We sent Noah unto his folk ( and he said ) : I am a plain warner unto you .
|
Ãóä áÇøó ÊóÚúÈõÏõæÇú ÅöáÇøó Çááøåó Åöäøöíó ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú ÚóÐóÇÈó íóæúãò Ãóáöíãò
26 . That ye serve none , save Allah . Lo! I fear for you the retribution of a painful Day .
|
ÝóÞóÇáó ÇáúãóáÃõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú ãöä Þöæúãöåö ãóÇ äóÑóÇßó ÅöáÇøó ÈóÔóÑÇð
ãøöËúáóäóÇ æóãóÇ äóÑóÇßó ÇÊøóÈóÚóßó ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó åõãú ÃóÑóÇÐöáõäóÇ ÈóÇÏöíó
ÇáÑøóÃúíö æóãóÇ äóÑóì áóßõãú ÚóáóíúäóÇ ãöä ÝóÖúáò Èóáú äóÙõäøõßõãú ßóÇÐöÈöíäó
27 . The chieftains of his folk , who disbelieved , said : We see thee but a mortal like us , and we see not that any follow thee save the most abject among us , without reflection . We behold in you no merit above us nay , we deem you liars .
|
ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöä ßõäÊõ Úóáóì ÈóíøöäóÉò ãøöä ÑøóÈøöíó æóÂÊóÇäöí ÑóÍúãóÉð
ãøöäú ÚöäÏöåö ÝóÚõãøöíóÊú Úóáóíúßõãú ÃóäõáúÒöãõßõãõæåóÇ æóÃóäÊõãú áóåóÇ ßóÇÑöåõæäó 28 . He said : O my people! Bethink you , if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence , and it hath been made obscure to you , can we compel you to accept it when ye are averse thereto?
|
æóíóÇ Þóæúãö áÇ ÃóÓúÃóáõßõãú Úóáóíúåö ãóÇáÇð Åöäú ÃóÌúÑöíó ÅöáÇøó Úóáóì Çááøåö æóãóÇ
ÃóäóÇú ÈöØóÇÑöÏö ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú Åöäøóåõã ãøõáÇóÞõæ ÑóÈøöåöãú æóáóÜßöäøöíó ÃóÑóÇßõãú
ÞóæúãÇð ÊóÌúåóáõæäó 29 . And O my people! I ask of you no wealth therefor . My reward is the concern only of Allah , and I am not going to thrust away those who believe Lo! they have to meet their Lord but I see you a folk that are ignorant .
|
æóíóÇ Þóæúãö ãóä íóäÕõÑõäöí ãöäó Çááøåö Åöä ØóÑóÏÊøõåõãú
ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæäó 30 . And , O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
|
æóáÇó ÃóÞõæáõ áóßõãú ÚöäÏöí ÎóÒóÂÆöäõ Çááøåö æóáÇó
ÃóÚúáóãõ ÇáúÛóíúÈó æóáÇó ÃóÞõæáõ Åöäøöí ãóáóßñ æóáÇó ÃóÞõæáõ áöáøóÐöíäó ÊóÒúÏóÑöí
ÃóÚúíõäõßõãú áóä íõÄúÊöíóåõãõ Çááøåõ ÎóíúÑÇð Çááøåõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ Ýöí ÃóäÝõÓöåöãú Åöäøöí ÅöÐÇð
áøóãöäó ÇáÙøóÇáöãöíäó 31 . I say not unto you : "I have the treasures of Allah" nor "I have knowledge of the Unseen , " nor say I : "Lo! I am an angel!" Nor say I unto those whom your eyes scorn that Allah will not give them good Allah knoweth best what is their hearts Lo! then indeed I should be of the wrong doers .
|
ÞóÇáõæÇú íóÇ äõæÍõ ÞóÏú ÌóÇÏóáúÊóäóÇ ÝóÃóßúËóÑúÊó
ÌöÏóÇáóäóÇ ÝóÃúÊóäöÇ ÈöãóÇ ÊóÚöÏõäóÇ Åöä ßõäÊó ãöäó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó 32 . They said : O Noah! Thou hast disputed with us and multiplied disputation with us ; now bring upon Us that where with thou threatenest us , if thou art of the truthful .
|
ÞóÇáó
ÅöäøóãóÇ íóÃúÊöíßõã Èöåö Çááøåõ Åöä ÔóÇÁ æóãóÇ ÃóäÊõã ÈöãõÚúÌöÒöíäó 33 . He said : Only Allah will bring it Upon you if He will , and ye can by no means escape .
|
æóáÇó íóäÝóÚõßõãú
äõÕúÍöí Åöäú ÃóÑóÏÊøõ Ãóäú ÃóäÕóÍó áóßõãú Åöä ßóÇäó Çááøåõ íõÑöíÏõ Ãóä íõÛúæöíóßõãú
åõæó ÑóÈøõßõãú æóÅöáóíúåö ÊõÑúÌóÚõæäó 34 . My counsel will not profit you if I were minded to advise you , if Allah ' s will is to keep you astray . He is your lord and unto Him ye will be brought hack .
|
Ãóãú íóÞõæáõæäó ÇÝúÊóÑóÇåõ
Þõáú Åöäö ÇÝúÊóÑóíúÊõåõ ÝóÚóáóíøó ÅöÌúÑóÇãöí æóÃóäóÇú ÈóÑöíÁñ ãøöãøóÇ ÊõÌúÑóãõæäó 35 . Or say they ( again ) He hath invented it? Say : If I have invented it , upon me be my crimes , but I am innocent of ( all ) that ye commit .
|
æóÃõæÍöíó Åöáóì äõæÍò Ãóäøóåõ áóä íõÄúãöäó ãöä Þóæúãößó ÅöáÇøó ãóä ÞóÏú Âãóäó
ÝóáÇó ÊóÈúÊóÆöÓú ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú íóÝúÚóáõæäó 36 . And it was inspired in Noah , ( saying ) : No one of the folk will believe save him who hath believed already . Be not distressed because of what they do .
|
æóÇÕúäóÚö ÇáúÝõáúßó ÈöÃóÚúíõäöäóÇ
æóæóÍúíöäóÇ æóáÇó ÊõÎóÇØöÈúäöí Ýöí ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú Åöäøóåõã ãøõÛúÑóÞõæäó 37 . Build the ship under Our Eyes and by Our inspiration , and speak not unto Me on behalf of those who do wrong . Lo! they wilt be drowned .
|
æóíóÕúäóÚõ ÇáúÝõáúßó æóßõáøóãóÇ ãóÑøó Úóáóíúåö ãóáÃñ ãøöä Þóæúãöåö ÓóÎöÑõæÇú
ãöäúåõ ÞóÇáó Åöä ÊóÓúÎóÑõæÇú ãöäøóÇ ÝóÅöäøóÇ äóÓúÎóÑõ ãöäßõãú ßóãóÇ ÊóÓúÎóÑõæäó 38 . And he was building the ship , and every time that chieftains of his people passed him , they made mock of him . He said : Though ye make mock of us , yet we mock at you even as ye mock ;
|
ÝóÓóæúÝó ÊóÚúáóãõæäó ãóä íóÃúÊöíåö ÚóÐóÇÈñ íõÎúÒöíåö æóíóÍöáøõ Úóáóíúåö ÚóÐóÇÈñ
ãøõÞöíãñ 39 . And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh , and upon whom a lasting doom will fall .
|
ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ æóÝóÇÑó ÇáÊøóäøõæÑõ ÞõáúäóÇ ÇÍúãöáú ÝöíåóÇ
ãöä ßõáøò ÒóæúÌóíúäö ÇËúäóíúäö æóÃóåúáóßó ÅöáÇøó ãóä ÓóÈóÞó Úóáóíúåö ÇáúÞóæúáõ
æóãóäú Âãóäó æóãóÇ Âãóäó ãóÚóåõ ÅöáÇøó Þóáöíáñ 40 . ( Thus it was ) till , when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water , We said : Load therein two of every kind , a pair ( the male and female ) , and thy household , save him against whom the word hath gone forth already , and those who believe . And but a few were they who believed with him .
|