ÇáÑ Êöáúßó ÂíóÇÊõ ÇáúßöÊóÇÈö ÇáúãõÈöíäö 1 . Alif . Lam . Ra . These are verses of the Scripture that maketh plain .
|
ÅöäøóÇ ÃóäÒóáúäóÇåõ ÞõÑúÂäÇð ÚóÑóÈöíøÇð
áøóÚóáøóßõãú ÊóÚúÞöáõæäó 2 . Lo! We have revealed it , a Lecture in Arabic , that ye may understand .
|
äóÍúäõ äóÞõÕøõ Úóáóíúßó ÃóÍúÓóäó ÇáúÞóÕóÕö
ÈöãóÇ ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóíúßó åóÜÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäó æóÅöä ßõäÊó ãöä ÞóÈúáöåö
áóãöäó ÇáúÛóÇÝöáöíäó 3 . We narrate unto thee ( Muhammad ) the best of narratives in that We have inspired in thee this Quran , though aforetime thou wast of the heedless .
|
ÅöÐú ÞóÇáó íõæÓõÝõ áöÃóÈöíåö íóÇ ÃóÈÊö Åöäøöí ÑóÃóíúÊõ
ÃóÍóÏó ÚóÔóÑó ßóæúßóÈÇð æóÇáÔøóãúÓó æóÇáúÞóãóÑó ÑóÃóíúÊõåõãú áöí ÓóÇÌöÏöíäó 4 . When Joseph said unto his father : O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon , I saw them prostrating themselves unto me .
|
ÞóÇáó íóÇ Èõäóíøó áÇó ÊóÞúÕõÕú ÑõÄúíóÇßó Úóáóì ÅöÎúæóÊößó ÝóíóßöíÏõæÇú áóßó ßóíúÏÇð
Åöäøó ÇáÔøóíúØóÇäó áöáÅöäÓóÇäö ÚóÏõæøñ ãøõÈöíäñ 5 . He said : O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision . lest they plot a plot against thee . Lo! Satan is for man an open foe .
|
æóßóÐóáößó íóÌúÊóÈöíßó
ÑóÈøõßó æóíõÚóáøöãõßó ãöä ÊóÃúæöíáö ÇáÃóÍóÇÏöíËö æóíõÊöãøõ äöÚúãóÊóåõ Úóáóíúßó
æóÚóáóì Âáö íóÚúÞõæÈó ßóãóÇ ÃóÊóãøóåóÇ Úóáóì ÃóÈóæóíúßó ãöä ÞóÈúáõ ÅöÈúÑóÇåöíãó æóÅöÓúÍóÇÞó
Åöäøó ÑóÈøóßó Úóáöíãñ Íóßöíãñ 6 . Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation of events , and will perfect his grace upon thee and upon the family of Jacob as he perfected it upon thy forefathers , Abraham and Isaac . Lo! thy Lord is Knower , Wise .
|
áøóÞóÏú ßóÇäó Ýöí íõæÓõÝó æóÅöÎúæóÊöåö
ÂíóÇÊñ áøöáÓøóÇÆöáöíäó 7 . Verily in Joseph and his brethren are signs ( of Allah ' s Sovereignty ) for the inquiring .
|
ÅöÐú ÞóÇáõæÇú áóíõæÓõÝõ æóÃóÎõæåõ ÃóÍóÈøõ Åöáóì
ÃóÈöíäóÇ ãöäøóÇ æóäóÍúäõ ÚõÕúÈóÉñ Åöäøó ÃóÈóÇäóÇ áóÝöí ÖóáÇóáò ãøõÈöíäò 8 . When they said : Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are , many though we be . Lo! our father is in plain aberration .
|
ÇÞúÊõáõæÇú
íõæÓõÝó Ãóæö ÇØúÑóÍõæåõ ÃóÑúÖÇð íóÎúáõ áóßõãú æóÌúåõ ÃóÈöíßõãú æóÊóßõæäõæÇú ãöä
ÈóÚúÏöåö ÞóæúãÇð ÕóÇáöÍöíäó 9 . ( One said ) : Kill Joseph or cast him to some ( other ) land , so that your father ' s favor may be all for you , and ( that ) ye may afterward be righteous folk .
|
ÞóÇáó ÞóÂÆöáñ ãøóäúåõãú áÇó ÊóÞúÊõáõæÇú íõæÓõÝó
æóÃóáúÞõæåõ Ýöí ÛóíóÇÈóÉö ÇáúÌõÈøö íóáúÊóÞöØúåõ ÈóÚúÖõ ÇáÓøóíøóÇÑóÉö Åöä ßõäÊõãú
ÝóÇÚöáöíäó 10 . One among them said : Kill not Joseph but , if ye must be doing , fling him into the depth of the pit ; some caravan will find him .
|
ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ ãóÇ áóßó áÇó ÊóÃúãóäøóÇ Úóáóì íõæÓõÝó æóÅöäøóÇ áóåõ
áóäóÇÕöÍõæäó 11 . They said : O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph , when lo! we are good friends to him?
|
ÃóÑúÓöáúåõ ãóÚóäóÇ ÛóÏÇð íóÑúÊóÚú æóíóáúÚóÈú æóÅöäøóÇ áóåõ
áóÍóÇÝöÙõæäó 12 . Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and play . And lo! we shall take good care of him .
|
ÞóÇáó Åöäøöí áóíóÍúÒõäõäöí Ãóä ÊóÐúåóÈõæÇú Èöåö æóÃóÎóÇÝõ
Ãóä íóÃúßõáóåõ ÇáÐøöÆúÈõ æóÃóäÊõãú Úóäúåõ ÛóÇÝöáõæäó 13 . He said : Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you , and I fear lest the wolf devour him while ye are heedless of him .
|
ÞóÇáõæÇú áóÆöäú
Ãóßóáóåõ ÇáÐøöÆúÈõ æóäóÍúäõ ÚõÕúÈóÉñ ÅöäøóÇ ÅöÐÇð áøóÎóÇÓöÑõæäó 14 . They said : If the wolf should devour him when we are ( so strong ) a band , then surely we should have already perished .
|
ÝóáóãøóÇ ÐóåóÈõæÇú Èöåö æóÃóÌúãóÚõæÇú Ãóä íóÌúÚóáõæåõ Ýöí ÛóíóÇÈóÉö ÇáúÌõÈøö æóÃóæúÍóíúäóÇ
Åöáóíúåö áóÊõäóÈøöÆóäøóåõã ÈöÃóãúÑöåöãú åóÜÐóÇ æóåõãú áÇó íóÔúÚõÑõæäó 15 . Then , when they led him off , and were of one mind that they should place him in the depth of the pit , We inspired in him : Thou wilt tell them of this deed of theirs when they know ( thee ) not .
|
æóÌóÇÄõæÇú
ÃóÈóÇåõãú ÚöÔóÇÁ íóÈúßõæäó 16 . And they came weeping to their father in the evening .
|
ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ ÅöäøóÇ ÐóåóÈúäóÇ äóÓúÊóÈöÞõ
æóÊóÑóßúäóÇ íõæÓõÝó ÚöäÏó ãóÊóÇÚöäóÇ ÝóÃóßóáóåõ ÇáÐøöÆúÈõ æóãóÇ ÃóäÊó
ÈöãõÄúãöäò áøöäóÇ æóáóæú ßõäøóÇ ÕóÇÏöÞöíäó 17 . Saying : O our father! We went racing one with another , and left Joseph by our things , and the wolf devoured him , and thou believest not our sayings even when we speak the truth .
|
æóÌóÂÄõæÇ Úóáóì ÞóãöíÕöåö
ÈöÏóãò ßóÐöÈò ÞóÇáó Èóáú ÓóæøóáóÊú áóßõãú ÃóäÝõÓõßõãú ÃóãúÑÇð ÝóÕóÈúÑñ Ìóãöíáñ
æóÇááøåõ ÇáúãõÓúÊóÚóÇäõ Úóáóì ãóÇ ÊóÕöÝõæäó 18 . And they came with false blood on his shirt . He said : Nay , but your minds have beguiled you into something . ( My course is ) comely patience . And Allah it is whose help is to be sought in that ( predicament ) which ye describe .
|
æóÌóÇÁÊú ÓóíøóÇÑóÉñ ÝóÃóÑúÓóáõæÇú
æóÇÑöÏóåõãú ÝóÃóÏúáóì Ïóáúæóåõ ÞóÇáó íóÇ ÈõÔúÑóì åóÜÐóÇ ÛõáÇóãñ æóÃóÓóÑøõæåõ ÈöÖóÇÚóÉð
æóÇááøåõ Úóáöíãñ ÈöãóÇ íóÚúãóáõæäó 19 . And there came a caravan , and they sent their water- drawer . He let down his pail ( into the pit ) . He said : Good luck! Here is a youth . And they hid him as a treasure , and Allah was Aware of what they did .
|
æóÔóÑóæúåõ ÈöËóãóäò ÈóÎúÓò
ÏóÑóÇåöãó ãóÚúÏõæÏóÉò æóßóÇäõæÇú Ýöíåö ãöäó ÇáÒøóÇåöÏöíäó 20 . And they sold him for a low price , a number of silver coins ; and they attached no value to him .
|