íóÇ ÕóÇÍöÈóíö ÇáÓøöÌúäö ÃóãøóÇ ÃóÍóÏõßõãóÇ
ÝóíóÓúÞöí ÑóÈøóåõ ÎóãúÑÇð æóÃóãøóÇ ÇáÂÎóÑõ ÝóíõÕúáóÈõ ÝóÊóÃúßõáõ ÇáØøóíúÑõ
ãöä ÑøóÃúÓöåö ÞõÖöíó ÇáÃóãúÑõ ÇáøóÐöí Ýöíåö ÊóÓúÊóÝúÊöíóÇäö 41 . O my two fellow prisoners! As for one of you , he will pour out wine for his lord to drink ; and as for the other , he will be crucified so that the birds will eat from his head . Thus is the case judged concerning which ye did inquire .
|
æóÞóÇáó áöáøóÐöí
Ùóäøó Ãóäøóåõ äóÇÌò ãøöäúåõãóÇ ÇÐúßõÑúäöí ÚöäÏó ÑóÈøößó ÝóÃóäÓóÇåõ
ÇáÔøóíúØóÇäõ ÐößúÑó ÑóÈøöåö ÝóáóÈöËó Ýöí ÇáÓøöÌúäö ÈöÖúÚó Óöäöíäó
42 . And he said unto him of the twain who he knew would be released : Mention me in the presence of thy lord . But Satan caused him to forget to mention it to his lord , so he ( Joseph ) stayed in prison for some years .
|
æóÞóÇáó Çáúãóáößõ Åöäøöí ÃóÑóì ÓóÈúÚó ÈóÞóÑóÇÊò ÓöãóÇäò íóÃúßõáõåõäøó
ÓóÈúÚñ ÚöÌóÇÝñ æóÓóÈúÚó ÓõäÈõáÇóÊò ÎõÖúÑò æóÃõÎóÑó íóÇÈöÓóÇÊò
íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúãóáÃõ ÃóÝúÊõæäöí Ýöí ÑõÄúíóÇíó Åöä ßõäÊõãú áöáÑøõÄúíóÇ ÊóÚúÈõÑõæäó 43 . And the king said : Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating , and seven green ears of corn and other ( seven ) dry . O notables! Expound for me my vision , if ye can interpret dreams .
|
ÞóÇáõæÇú ÃóÖúÛóÇËõ ÃóÍúáÇóãò æóãóÇ äóÍúäõ ÈöÊóÃúæöíáö ÇáÃóÍúáÇóãö ÈöÚóÇáöãöíäó 44 . They answered : Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams .
|
æóÞóÇáó ÇáøóÐöí äóÌóÇ ãöäúåõãóÇ æóÇÏøóßóÑó ÈóÚúÏó ÃõãøóÉò ÃóäóÇú ÃõäóÈøöÆõßõã ÈöÊóÃúæöíáöåö
ÝóÃóÑúÓöáõæäö 45 . And he of the two who was released , and ( now ) at length remembered , said : I am going to announce unto you the interpretation , therefore send me forth .
|
íõæÓõÝõ ÃóíøõåóÇ ÇáÕøöÏøöíÞõ ÃóÝúÊöäóÇ Ýöí ÓóÈúÚö ÈóÞóÑóÇÊò
ÓöãóÇäò íóÃúßõáõåõäøó ÓóÈúÚñ ÚöÌóÇÝñ æóÓóÈúÚö ÓõäÈõáÇóÊò ÎõÖúÑò
æóÃõÎóÑó íóÇÈöÓóÇÊò áøóÚóáøöí ÃóÑúÌöÚõ Åöáóì ÇáäøóÇÓö áóÚóáøóåõãú íóÚúáóãõæäó 46 . ( And when he came to Joseph in the prison , he exclaimed ) : Joseph! O thou truthful one! Expound for us the seven fat kine which seven lean were eating and the seven green ears of corn and other ( seven ) dry , that I may return unto the people , so that they may know .
|
ÞóÇáó
ÊóÒúÑóÚõæäó ÓóÈúÚó Óöäöíäó ÏóÃóÈÇð ÝóãóÇ ÍóÕóÏÊøõãú ÝóÐóÑõæåõ Ýöí ÓõäÈõáöåö ÅöáÇøó
ÞóáöíáÇð ãøöãøóÇ ÊóÃúßõáõæäó 47 . He said : Ye shall sow seven years as usual , but that which ye reap , leave it in the ear , all save a little which ye eat .
|
Ëõãøó íóÃúÊöí ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó ÓóÈúÚñ ÔöÏóÇÏñ íóÃúßõáúäó
ãóÇ ÞóÏøóãúÊõãú áóåõäøó ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð ãøöãøóÇ ÊõÍúÕöäõæäó 48 . Then after that will come seven hard years which will devour all that ye have prepared for them , save a little of that which ye have stored .
|
Ëõãøó íóÃúÊöí ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó
ÚóÇãñ Ýöíåö íõÛóÇËõ ÇáäøóÇÓõ æóÝöíåö íóÚúÕöÑõæäó 49 . Then , after that , will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press ( wine and oil ) .
|
æóÞóÇáó Çáúãóáößõ ÇÆúÊõæäöí
Èöåö ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁåõ ÇáÑøóÓõæáõ ÞóÇáó ÇÑúÌöÚú Åöáóì ÑóÈøößó ÝóÇÓúÃóáúåõ ãóÇ ÈóÇáõ
ÇáäøöÓúæóÉö ÇááÇøóÊöí ÞóØøóÚúäó ÃóíúÏöíóåõäøó Åöäøó ÑóÈøöí ÈößóíúÏöåöäøó Úóáöíãñ 50 . And the King said : Bring him unto me . And when the messenger came unto him , he ( Joseph ) said : Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their . hands . Lo! my lord knoweth thee guile .
|
ÞóÇáó
ãóÇ ÎóØúÈõßõäøó ÅöÐú ÑóÇæóÏÊøõäøó íõæÓõÝó Úóä äøóÝúÓöåö Þõáúäó ÍóÇÔó áöáøåö
ãóÇ ÚóáöãúäóÇ Úóáóíúåö ãöä ÓõæÁò ÞóÇáóÊö ÇãúÑóÃóÉõ ÇáúÚóÒöíÒö ÇáÂäó ÍóÕúÍóÕó
ÇáúÍóÞøõ ÃóäóÇú ÑóÇæóÏÊøõåõ Úóä äøóÝúÓöåö æóÅöäøóåõ áóãöäó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó 51 . He ( the king ) ( then sent for those women and ) said : What happened when ye asked an evil act of Joseph? They answered : Allah Blameless! We know no evil of him . Said the wife of the ruler : Now the truth is out . I asked of him an evil act , and he is surely of the truthful .
|
Ðóáößó
áöíóÚúáóãó Ãóäøöí áóãú ÃóÎõäúåõ ÈöÇáúÛóíúÈö æóÃóäøó Çááøåó áÇó íóåúÏöí ßóíúÏó ÇáúÎóÇÆöäöíäó 52 . ( Then Joseph said : I asked for ) this , that he ( my lord ) may now that I betrayed him not in secret , and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers .
|
æóãóÇ ÃõÈóÑøöÆõ äóÝúÓöí Åöäøó ÇáäøóÝúÓó áÃóãøóÇÑóÉñ ÈöÇáÓøõæÁö ÅöáÇøó ãóÇ ÑóÍöãó
ÑóÈøöíó Åöäøó ÑóÈøöí ÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ 53 . I do not exculpate myself . Lo! the ( human ) soul enjoineth unto evil , save that whereon my Lord hath mercy . my Lord is Forgiving , Merciful .
|
æóÞóÇáó Çáúãóáößõ ÇÆúÊõæäöí Èöåö ÃóÓúÊóÎúáöÕúåõ
áöäóÝúÓöí ÝóáóãøóÇ ßóáøóãóåõ ÞóÇáó Åöäøóßó Çáúíóæúãó áóÏóíúäóÇ ãößöíäñ Ãóãöíäñ 54 . And the king said : Bring him unto me that I may attach him to my person . And when he had talked with him he said : Lo! thou art today our presence established and trusts
|
ÞóÇáó
ÇÌúÚóáúäöí Úóáóì ÎóÒóÂÆöäö ÇáÃóÑúÖö Åöäøöí ÍóÝöíÙñ Úóáöíãñ 55 . He said : Set me over the storehouses of the land I am a skilled custodian .
|
æóßóÐóáößó
ãóßøóäøöÇ áöíõæÓõÝó Ýöí ÇáÃóÑúÖö íóÊóÈóæøóÃõ ãöäúåóÇ ÍóíúËõ íóÔóÇÁõ äõÕöíÈõ
ÈöÑóÍúãóÊöäóÇ ãóä äøóÔóÇÁ æóáÇó äõÖöíÚõ ÃóÌúÑó ÇáúãõÍúÓöäöíäó 56 . Thus gave We power to Joseph in the land . He was the owner of it where be pleased . We reach with our mercy whom We will . We lose not the reward of the good .
|
æóáóÃóÌúÑõ
ÇáÂÎöÑóÉö ÎóíúÑñ áøöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóßóÇäõæÇú íóÊøóÞõæäó 57 . And the reward of the Hereafter is better , for those who believe and ward of ( evil ) .
|
æóÌóÇÁ ÅöÎúæóÉõ
íõæÓõÝó ÝóÏóÎóáõæÇú Úóáóíúåö ÝóÚóÑóÝóåõãú æóåõãú áóåõ ãõäßöÑõæäó 58 . And Joseph ' s brethren came and presented themselves before him , and he knew them but they knew him not .
|
æóáóãøóÇ
ÌóåøóÒóåõã ÈöÌóåóÇÒöåöãú ÞóÇáó ÇÆúÊõæäöí ÈöÃóÎò áøóßõã ãøöäú ÃóÈöíßõãú ÃóáÇó ÊóÑóæúäó
Ãóäøöí ÃõæÝöí Çáúßóíúáó æóÃóäóÇú ÎóíúÑõ ÇáúãõäÒöáöíäó 59 . And when he provided them with their provision he said : Bring unto me a brother of yours from your father . See ye not that I fill up the measure and I am the best of hosts?
|
ÝóÅöä áøóãú ÊóÃúÊõæäöí Èöåö ÝóáÇó
ßóíúáó áóßõãú ÚöäÏöí æóáÇó ÊóÞúÑóÈõæäö 60 . And if ye bring him not unto me , then there shall be no measure for you with me , nor shall ye draw near .
|