æóÅöÐóÇ ÈóÏøóáúäóÇ ÂíóÉð ãøóßóÇäó ÂíóÉò æóÇááøåõ ÃóÚúáóãõ
ÈöãóÇ íõäóÒøöáõ ÞóÇáõæÇú ÅöäøóãóÇ ÃóäÊó ãõÝúÊóÑò Èóáú ÃóßúËóÑõåõãú áÇó íóÚúáóãõæäó
101 . And when We put a revelation in place of ( another ) revelation , and Allah knoweth best what He revealeth they say : Lo! thou art but inventing . Most of them know not .
|
Þõáú äóÒøóáóåõ ÑõæÍõ ÇáúÞõÏõÓö ãöä ÑøóÈøößó ÈöÇáúÍóÞøö áöíõËóÈøöÊó
ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóåõÏðì æóÈõÔúÑóì áöáúãõÓúáöãöíäó 102 . Say : The holy Spirit hath revealed it from thy Lord with truth , that it may confirm ( the faith of ) those who believe , and as guidance and good tidings for those who have surrendered ( to Allah ) .
|
æóáóÞóÏú äóÚúáóãõ Ãóäøóåõãú íóÞõæáõæäó ÅöäøóãóÇ íõÚóáøöãõåõ ÈóÔóÑñ áøöÓóÇäõ
ÇáøóÐöí íõáúÍöÏõæäó Åöáóíúåö ÃóÚúÌóãöíøñ æóåóÜÐóÇ áöÓóÇäñ ÚóÑóÈöíøñ
ãøõÈöíäñ 103 . And We know well that they say : Only a man teacheth him . The speech of him at whom they falsely hint is outlandish , and this is clear Arabic speech .
|
Åöäøó ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÂíóÇÊö Çááøåö áÇó íóåúÏöíåöãõ
Çááøåõ æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ 104 . Lo! those who disbelieve the revelations of Allah , Allah guideth them not and theirs will be a painful doom .
|
ÅöäøóãóÇ íóÝúÊóÑöí ÇáúßóÐöÈó ÇáøóÐöíäó
áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÂíóÇÊö Çááøåö æóÃõæúáÜÆößó åõãõ ÇáúßóÇÐöÈõæäó
105 . Only they invent falsehood who believe not Allah ' s revelations , and ( only ) they are the liars .
|
ãóä ßóÝóÑó ÈöÇááøåö ãöä ÈóÚúÏö ÅíãóÇäöåö ÅöáÇøó ãóäú ÃõßúÑöåó
æóÞóáúÈõåõ ãõØúãóÆöäøñ ÈöÇáÅöíãóÇäö æóáóÜßöä ãøóä ÔóÑóÍó ÈöÇáúßõÝúÑö ÕóÏúÑÇð
ÝóÚóáóíúåöãú ÛóÖóÈñ ãøöäó Çááøåö æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ ÚóÙöíãñ 106 . Whoso disbelieveth in Allah after his belief save him who is forced thereto and whose heart is still content with Faith but whoso findeth ease in disbelief : On them is wrath from Allah . Theirs will be an awful doom .
|
Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãõ ÇÓúÊóÍóÈøõæÇú ÇáúÍóíóÇÉó ÇáúÏøõäúíóÇ Úóáóì ÇáÂÎöÑóÉö
æóÃóäøó Çááøåó áÇó íóåúÏöí ÇáúÞóæúãó ÇáúßóÇÝöÑöíäó 107 . That is because they have chosen the life of the world rather than the Hereafter , and because Allah guideth not the disbelieving folk .
|
ÃõæáóÜÆößó
ÇáøóÐöíäó ØóÈóÚó Çááøåõ Úóáóì ÞõáõæÈöåöãú æóÓóãúÚöåöãú æóÃóÈúÕóÇÑöåöãú
æóÃõæáóÜÆößó åõãõ ÇáúÛóÇÝöáõæäó 108 . Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed . And such are the heedless .
|
áÇó ÌóÑóãó Ãóäøóåõãú Ýöí
ÇáÂÎöÑóÉö åõãõ ÇáúÎóÇÓöÑæäó 109 . Assuredly in the Hereafter they are the losers .
|
Ëõãøó Åöäøó ÑóÈøóßó
áöáøóÐöíäó åóÇÌóÑõæÇú ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÝõÊöäõæÇú Ëõãøó ÌóÇåóÏõæÇú
æóÕóÈóÑõæÇú Åöäøó ÑóÈøóßó ãöä ÈóÚúÏöåóÇ áóÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ 110 . Then lo! thy Lord for those who become fugitives after they had been persecuted , and then fought and were steadfast lo! thy Lord afterward is ( for them ) indeed Forgiving , Merciful
|
íóæúãó ÊóÃúÊöí ßõáøõ äóÝúÓò ÊõÌóÇÏöáõ Úóä äøóÝúÓöåóÇ æóÊõæóÝøóì ßõáøõ
äóÝúÓò ãøóÇ ÚóãöáóÊú æóåõãú áÇó íõÙúáóãõæäó 111 . On the Day when every soul will come pleading for itself , and every soul will be repaid what it did , and they will not be wronged .
|
æóÖóÑóÈó Çááøåõ ãóËóáÇð
ÞóÑúíóÉð ßóÇäóÊú ÂãöäóÉð ãøõØúãóÆöäøóÉð íóÃúÊöíåóÇ ÑöÒúÞõåóÇ ÑóÛóÏÇð
ãøöä ßõáøö ãóßóÇäò ÝóßóÝóÑóÊú ÈöÃóäúÚõãö Çááøåö ÝóÃóÐóÇÞóåóÇ Çááøåõ áöÈóÇÓó
ÇáúÌõæÚö æóÇáúÎóæúÝö ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú íóÕúäóÚõæäó 112 . Allah coineth a similitude : a township that dwelt secure and well content , its provision coming to it in abundance from every side , but it disbelieved in Allah ' s favors , so Allah made it experience the garb of dearth and fear because of what they used to do .
|
æóáóÞóÏú
ÌóÇÁåõãú ÑóÓõæáñ ãøöäúåõãú ÝóßóÐøóÈõæåõ ÝóÃóÎóÐóåõãõ ÇáúÚóÐóÇÈõ æóåõãú
ÙóÇáöãõæäó 113 . And verily there had come unto them a messenger from among them , but they had denied him , and So the torment seized them while they were wrong-doers .
|
ÝóßõáõæÇú ãöãøóÇ ÑóÒóÞóßõãõ Çááøåõ ÍóáÇáÇð ØóíøöÈÇð
æóÇÔúßõÑõæÇú äöÚúãóÊó Çááøåö Åöä ßõäÊõãú ÅöíøóÇåõ ÊóÚúÈõÏõæäó 114 . So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you , and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve .
|
ÅöäøóãóÇ ÍóÑøóãó Úóáóíúßõãõ ÇáúãóíúÊóÉó æóÇáúÏøóãó æóáóÍúãó ÇáúÎóäÒöíÑö æóãóÇ
Ãõåöáøó áöÛóíúÑö Çááøåö Èöåö Ýóãóäö ÇÖúØõÑøó ÛóíúÑó ÈóÇÛò æóáÇó ÚóÇÏò ÝóÅöäøó
Çááøåó ÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ 115 . He hath forbidden for you only carrion and blood and swine flesh and that which hath been immolated in the name of any other than Allah ; but he who is driven thereto , neither craving nor transgressing , lo! then Allah is Forgiving , Merciful .
|
æóáÇó ÊóÞõæáõæÇú áöãóÇ ÊóÕöÝõ ÃóáúÓöäóÊõßõãõ
ÇáúßóÐöÈó åóÜÐóÇ ÍóáÇóáñ æóåóÜÐóÇ ÍóÑóÇãñ áøöÊóÝúÊóÑõæÇú Úóáóì Çááøåö ÇáúßóÐöÈó
Åöäøó ÇáøóÐöíäó íóÝúÊóÑõæäó Úóáóì Çááøåö ÇáúßóÐöÈó áÇó íõÝúáöÍõæäó 116 . And speak not , concerning that which your own tongues qualify ( as clean or unclean ) , the falsehood : "This is lawful , and this is forbidden , " so that ye invent a lie against Allah . Lo! those who invent a lie against Allah will not succeed .
|
ãóÊóÇÚñ Þóáöíáñ
æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ 117 . A brief enjoyment ( will be theirs ) ; and theirs a gainful doom .
|
æóÚóáóì ÇáøóÐöíäó åóÇÏõæÇú ÍóÑøóãúäóÇ ãóÇ ÞóÕóÕúäóÇ Úóáóíúßó
ãöä ÞóÈúáõ æóãóÇ ÙóáóãúäóÇåõãú æóáóÜßöä ßóÇäõæÇú ÃóäÝõÓóåõãú íóÙúáöãõæäó 118 . And unto those who are Jews We have forbidden that which We have already related unto thee . And We wronged them not , but they were wont to wrong themselves .
|
Ëõãøó Åöäøó ÑóÈøóßó áöáøóÐöíäó ÚóãöáõæÇú ÇáÓøõæÁó ÈöÌóåóÇáóÉò Ëõãøó ÊóÇÈõæÇú ãöä
ÈóÚúÏö Ðóáößó æóÃóÕúáóÍõæÇú Åöäøó ÑóÈøóßó ãöä ÈóÚúÏöåóÇ áóÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ 119 . Then lo! thy Lord for those who do evil in ignorance and afterward repent and amend lot ( for them ) thy Lord is afterward indeed Forgiving , Merciful .
|
Åöäøó ÅöÈúÑóÇåöíãó ßóÇäó ÃõãøóÉð ÞóÇäöÊÇð áöáøåö ÍóäöíÝÇð æóáóãú íóßõ ãöäó ÇáúãõÔúÑößöíäó
120 . Lo! Abraham was a nation obedient to Allah , by nature upright , and he was not of the idolaters ;
|