æóÇÕúØóäóÚúÊõßó áöäóÝúÓöí 41 . And I have attached thee to Myself .
|
ÇÐúåóÈú ÃóäÊó æóÃóÎõæßó ÈöÂíóÇÊöí æóáóÇ ÊóäöíóÇ
Ýöí ÐößúÑöí 42 . Go , thou and thy brother , with My tokens , and be not faint in remembrance of Me .
|
ÇÐúåóÈóÇ Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóåõ ØóÛóì 43 . Go , both of you , unto Pharaoh . Lo! he hath transgressed ( the bounds ) .
|
ÝóÞõæáóÇ áóåõ ÞóæúáÇð áøóíøöäÇð
áøóÚóáøóåõ íóÊóÐóßøóÑõ Ãóæú íóÎúÔóì 44 . And speak unto him a gentle word , that peradventure he may heed or fear .
|
ÞóÇáóÇ ÑóÈøóäóÇ ÅöäøóäóÇ äóÎóÇÝõ Ãóä íóÝúÑõØó ÚóáóíúäóÇ
Ãóæú Ãóä íóØúÛóì 45 . They said : Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant .
|
ÞóÇáó áóÇ ÊóÎóÇÝóÇ Åöäøóäöí ãóÚóßõãóÇ ÃóÓúãóÚõ æóÃóÑóì
46 . He said : Fear not . Lo! I am with you twain , Hearing and Seeing .
|
ÝóÃúÊöíóÇåõ ÝóÞõæáóÇ ÅöäøóÇ ÑóÓõæáóÇ ÑóÈøößó ÝóÃóÑúÓöáú ãóÚóäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó
æóáóÇ ÊõÚóÐøöÈúåõãú ÞóÏú ÌöÆúäóÇßó ÈöÂíóÉò ãøöä ÑøóÈøößó æóÇáÓøóáóÇãõ Úóáóì ãóäö ÇÊøóÈóÚó
ÇáúåõÏóì 47 . So go ye unto him and say : Lo! we are two messengers of thy Lord . So let the Children of Israel go with us , and torment them not . We bring thee a token from thy Lord And peace will be for him who followeth right guidance .
|
ÅöäøóÇ ÞóÏú ÃõæÍöíó ÅöáóíúäóÇ Ãóäøó ÇáúÚóÐóÇÈó Úóáóì ãóä ßóÐøóÈó
æóÊóæóáøóì 48 . Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away .
|
ÞóÇáó Ýóãóä ÑøóÈøõßõãóÇ íóÇ ãõæÓóì 49 . ( Pharaoh ) said : Who then is the Lord of you twain , O Moses?
|
ÞóÇáó ÑóÈøõäóÇ ÇáøóÐöí ÃóÚúØóì
ßõáøó ÔóíúÁò ÎóáúÞóåõ Ëõãøó åóÏóì 50 . He said : Our Lord is He Who gave unto evening its nature , then guided it aright .
|
ÞóÇáó ÝóãóÇ ÈóÇáõ ÇáúÞõÑõæäö ÇáúÃõæáóì 51 . He said : What then is the state of the generations of old?
|
ÞóÇáó ÚöáúãõåóÇ ÚöäÏó ÑóÈøöí Ýöí ßöÊóÇÈò áøóÇ íóÖöáøõ ÑóÈøöí æóáóÇ íóäÓóì 52 . He said : The knowledge thereof is with my Lord in a Record . My Lord neither erreth nor forgetteth ,
|
ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ ÇáúÃóÑúÖó ãóåúÏÇð æóÓóáóßó áóßõãú ÝöíåóÇ ÓõÈõáÇð æóÃóäÒóáó
ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁð ÝóÃóÎúÑóÌúäóÇ Èöåö ÃóÒúæóÇÌÇð ãøöä äøóÈóÇÊò ÔóÊøóì 53 . Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation ,
|
ßõáõæÇ
æóÇÑúÚóæúÇ ÃóäúÚóÇãóßõãú Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊò áøöÃõæúáöí Çáäøõåóì 54 . ( Saying ) : Eat ye and feed your cattle . Lo! herein verily are portents for men of thought .
|
ãöäúåóÇ
ÎóáóÞúäóÇßõãú æóÝöíåóÇ äõÚöíÏõßõãú æóãöäúåóÇ äõÎúÑöÌõßõãú ÊóÇÑóÉð ÃõÎúÑóì 55 . Thereof We created you , and thereunto we return you and thence We bring you forth a second time .
|
æóáóÞóÏú
ÃóÑóíúäóÇåõ ÂíóÇÊöäóÇ ßõáøóåóÇ ÝóßóÐøóÈó æóÃóÈóì 56 . And We verily did show him all Our tokens , but he denied them and refused .
|
ÞóÇáó ÃóÌöÆúÊóäóÇ áöÊõÎúÑöÌóäóÇ
ãöäú ÃóÑúÖöäóÇ ÈöÓöÍúÑößó íóÇ ãõæÓóì 57 . He said : Hast come to drive us out from our land by thy magic , O Moses?
|
ÝóáóäóÃúÊöíóäøóßó ÈöÓöÍúÑò ãøöËúáöåö
ÝóÇÌúÚóáú ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßó ãóæúÚöÏÇð áøóÇ äõÎúáöÝõåõ äóÍúäõ æóáóÇ ÃóäÊó ãóßóÇäÇð
Óõæðì 58 . But we surely can produce magic the like thereof ; so appoint a tryst between us and you , which neither we nor thou shall fail to keep , at a place convenient ( to us both ) .
|
ÞóÇáó ãóæúÚöÏõßõãú íóæúãõ ÇáÒøöíäóÉö æóÃóä íõÍúÔóÑó ÇáäøóÇÓõ ÖõÍðì
59 . ( Moses ) said : Your tryst shall be the day of the feast , and let the people assemble when the sun hath risen high .
|
ÝóÊóæóáøóì ÝöÑúÚóæúäõ ÝóÌóãóÚó ßóíúÏóåõ Ëõãøó ÃóÊóì 60 . Then Pharaoh went and gathered his strength came ( to the appointed tryst ) .
|