Íã 1 . Ha . Mim .
|
ÚÓÞ 2 . Ain . Sin . Qaf .
|
ßóÐóáößó íõæÍöí Åöáóíúßó æóÅöáóì ÇáøóÐöíäó ãöä ÞóÈúáößó
Çááøóåõ ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ 3 . Thus Allah the Mighty , the Knower inspireth thee ( Muhammad ) as ( He inspired ) those before thee .
|
áóåõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáúÃóÑúÖö æóåõæó
ÇáúÚóáöíøõ ÇáúÚóÙöíãõ 4 . Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth , and He is the Sublime , the Tremendous .
|
ÊóßóÇÏõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ íóÊóÝóØøóÑúäó ãöä ÝóæúÞöåöäøó
æóÇáúãóáóÇÆößóÉõ íõÓóÈøöÍõæäó ÈöÍóãúÏö ÑóÈøöåöãú æóíóÓúÊóÛúÝöÑõæäó áöãóä Ýöí
ÇáúÃóÑúÖö ÃóáóÇ Åöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÛóÝõæÑõ ÇáÑøóÍöíãõ 5 . Almost might the heavens above be rent asunder while the angels hymn the praise of their Lord and ask forgiveness for those on the earth . Lo! Allah is the Forgiver , the Merciful .
|
æóÇáøóÐöíäó ÇÊøóÎóÐõæÇ
ãöä Ïõæäöåö ÃóæáöíóÇÁ Çááøóåõ ÍóÝöíÙñ Úóáóíúåöãú æóãóÇ ÃóäÊó Úóáóíúåöã Èöæóßöíáò
6 . And as for those who choose protecting friends beside Him , Allah is Warden over them , and thou art in no wise a guardian over them .
|
æóßóÐóáößó ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóíúßó ÞõÑúÂäÇð ÚóÑóÈöíøÇð áøöÊõäÐöÑó Ãõãøó ÇáúÞõÑóì æóãóäú
ÍóæúáóåóÇ æóÊõäÐöÑó íóæúãó ÇáúÌóãúÚö áóÇ ÑóíúÈó Ýöíåö ÝóÑöíÞñ Ýöí ÇáúÌóäøóÉö æóÝóÑöíÞñ Ýöí
ÇáÓøóÚöíÑö 7 . And thus we have inspired in thee a Lecture in Arabic , that thou mayest warn the mother town and those around it , and mayest warn of a day of assembling whereof there is no doubt . A host will be in the Garden , and a host of them in the Flame .
|
æóáóæú ÔóÇÁ Çááøóåõ áóÌóÚóáóåõãú ÃõãøóÉð æóÇÍöÏóÉð æóáóßöä íõÏúÎöáõ
ãóä íóÔóÇÁõ Ýöí ÑóÍúãóÊöåö æóÇáÙøóÇáöãõæäó ãóÇ áóåõã ãøöä æóáöíøò æóáóÇ äóÕöíÑò 8 . Had Allah willed , He could have made them one community , but Allah bringeth whom He will into His mercy . And the wrong doers have no friend nor helper .
|
Ãóãö ÇÊøóÎóÐõæÇ ãöä Ïõæäöåö ÃóæúáöíóÇÁ ÝóÇááøóåõ åõæó Çáúæóáöíøõ æóåõæó íõÍúíöí ÇáãóæúÊóì æóåõæó
Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÞóÏöíÑñ 9 . Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah , He ( alone ) is the Protecting Friend . He quickeneth the dead , and He is Able to do all things .
|
æóãóÇ ÇÎúÊóáóÝúÊõãú Ýöíåö ãöä ÔóíúÁò ÝóÍõßúãõåõ
Åöáóì Çááøóåö Ðóáößõãõ Çááøóåõ ÑóÈøöí Úóáóíúåö ÊóæóßøóáúÊõ æóÅöáóíúåö ÃõäöíÈõ 10 . And in whatsoever ye differ , the verdict therein belongeth to Allah . Such is my Lord , in Whom I put my trust , and unto Whom I turn .
|
ÝóÇØöÑõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ÌóÚóáó áóßõã ãøöäú ÃóäÝõÓößõãú ÃóÒúæóÇÌÇð
æóãöäó ÇáúÃóäúÚóÇãö ÃóÒúæóÇÌÇð íóÐúÑóÄõßõãú Ýöíåö áóíúÓó ßóãöËúáöåö ÔóíúÁñ
æóåõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáÈóÕöíÑõ 11 . The Creator of the heavens and the earth . He hath made for you pairs of yourselves , and of the cattle also pairs , whereby He multiplieth you . Naught is as His likeness ; and He is the Hearer , the Seer .
|
áóåõ ãóÞóÇáöíÏõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö
íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóä íóÔóÇÁõ æóíóÞúÏöÑõ Åöäøóåõ Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíãñ 12 . His are the keys of the heavens and the earth . He enlargeth providence for whom He will and straiteneth ( it for whom He will ) . Lo! He is Knower of all things .
|
ÔóÑóÚó áóßõã ãøöäó ÇáÏøöíäö ãóÇ æóÕøóì Èöåö äõæÍÇð æóÇáøóÐöí ÃóæúÍóíúäóÇ
Åöáóíúßó æóãóÇ æóÕøóíúäóÇ Èöåö ÅöÈúÑóÇåöíãó æóãõæÓóì æóÚöíÓóì Ãóäú ÃóÞöíãõæÇ ÇáÏøöíäó
æóáóÇ ÊóÊóÝóÑøóÞõæÇ Ýöíåö ßóÈõÑó Úóáóì ÇáúãõÔúÑößöíäó ãóÇ ÊóÏúÚõæåõãú Åöáóíúåö Çááøóåõ
íóÌúÊóÈöí Åöáóíúåö ãóä íóÔóÇÁõ æóíóåúÏöí Åöáóíúåö ãóä íõäöíÈõ 13 . He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah , and that which We inspire in thee ( Muhammad ) , and that which We commended unto Abraham and Moses and Jesus , saying : Establish the religion , and be not divided therein . Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them . Allah chooseth for Himself whom He will , and guideth unto Himself him who turneth ( toward Him ) .
|
æóãóÇ
ÊóÝóÑøóÞõæÇ ÅöáøóÇ ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÌóÇÁåõãõ ÇáúÚöáúãõ ÈóÛúíÇð Èóíúäóåõãú æóáóæúáóÇ ßóáöãóÉñ
ÓóÈóÞóÊú ãöä ÑøóÈøößó Åöáóì ÃóÌóáò ãøõÓóãøðì áøóÞõÖöíó Èóíúäóåõãú æóÅöäøó ÇáøóÐöíäó
ÃõæÑöËõæÇ ÇáúßöÊóÇÈó ãöä ÈóÚúÏöåöãú áóÝöí Ôóßøò ãøöäúåõ ãõÑöíÈò 14 . And they were not divided until after the knowledge came unto them , through rivalry among themselves ; and had it not been for a Word that had already gone forth from thy Lord for an appointed term , it surely had been judged between them . And those who were made to inherit the Scripture after them are verily in hopeless doubt concerning it .
|
ÝóáöÐóáößó ÝóÇÏúÚõ æóÇÓúÊóÞöãú ßóãóÇ ÃõãöÑúÊó æóáóÇ ÊóÊøóÈöÚú ÃóåúæóÇÁåõãú
æóÞõáú ÂãóäÊõ ÈöãóÇ ÃóäÒóáó Çááøóåõ ãöä ßöÊóÇÈò æóÃõãöÑúÊõ áöÃóÚúÏöáó
Èóíúäóßõãõ Çááøóåõ ÑóÈøõäóÇ æóÑóÈøõßõãú áóäóÇ ÃóÚúãóÇáõäóÇ æóáóßõãú ÃóÚúãóÇáõßõãú
áóÇ ÍõÌøóÉó ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßõãõ Çááøóåõ íóÌúãóÚõ ÈóíúäóäóÇ æóÅöáóíúåö ÇáúãóÕöíÑõ 15 . Unto this , then , summon ( O Muhammad ) . And be thou upright as thou art commanded , and follow not their lusts , but say : I believe in whatever Scripture Allah hath sent down , and I am commanded to be just among you . Allah is our Lord and your Lord . Unto us our works and unto you your works ; no argument between us and you . Allah will bring us together , and unto Him is the journeying .
|
æóÇáøóÐöíäó íõÍóÇÌøõæäó Ýöí Çááøóåö ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÇÓúÊõÌöíÈó áóåõ ÍõÌøóÊõåõãú
ÏóÇÍöÖóÉñ ÚöäÏó ÑóÈøöåöãú æóÚóáóíúåöãú ÛóÖóÈñ æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ ÔóÏöíÏñ
16 . And those who argue concerning Allah after He hath been acknowledged , their argument hath no weight with their Lord , and wrath is upon them and theirs will be an awful doom .
|
Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÃóäÒóáó ÇáúßöÊóÇÈó ÈöÇáúÍóÞøö æóÇáúãöíÒóÇäó æóãóÇ íõÏúÑöíßó
áóÚóáøó ÇáÓøóÇÚóÉó ÞóÑöíÈñ 17 . Allah it is who hath revealed the Scripture with truth , and the Balance . How canst thou know? It may be that the Hour is nigh .
|
íóÓúÊóÚúÌöáõ ÈöåóÇ ÇáøóÐöíäó áóÇ íõÄúãöäõæäó
ÈöåóÇ æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãõÔúÝöÞõæäó ãöäúåóÇ æóíóÚúáóãõæäó ÃóäøóåóÇ ÇáúÍóÞøõ
ÃóáóÇ Åöäøó ÇáøóÐöíäó íõãóÇÑõæäó Ýöí ÇáÓøóÇÚóÉö áóÝöí ÖóáóÇáò ÈóÚöíÏò 18 . Those who believe not therein seek to hasten it , while those who believe are fearful of it and know that it is the Truth . Are not they who dispute , in doubt concerning the Hour , far astray?
|
Çááøóåõ áóØöíÝñ ÈöÚöÈóÇÏöåö íóÑúÒõÞõ ãóä íóÔóÇÁõ æóåõæó ÇáúÞóæöíøõ ÇáÚóÒöíÒõ
19 . Allah is gracious unto His slaves . He provideth for whom He will . And He is the Strong , the Mighty .
|
ãóä ßóÇäó íõÑöíÏõ ÍóÑúËó ÇáúÂÎöÑóÉö äóÒöÏú áóåõ Ýöí ÍóÑúËöåö æóãóä
ßóÇäó íõÑöíÏõ ÍóÑúËó ÇáÏøõäúíóÇ äõÄÊöåö ãöäúåóÇ æóãóÇ áóåõ Ýöí ÇáúÂÎöÑóÉö ãöä
äøóÕöíÈò 20 . Whoso desireth the harvest of the Hereafter , We give him increase in its harvest . And Whoso desireth the harvest of the world , We give him thereof , and he hath no portion in the Hereafter .
|