Íã 1 . Ha . Mim .
|
ÊóäúÒöíáõ ÇáúßöÊóÇÈö ãöäó Çááøóåö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÍóßöíãö 2 . The revelation of the Scripture from Allah the Mighty , the Wise .
|
ãóÇ ÎóáóÞúäóÇ
ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ ÅöáøóÇ ÈöÇáúÍóÞøö æóÃóÌóáò ãøõÓóãøðì æóÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ ÚóãøóÇ ÃõäÐöÑõæÇ ãõÚúÑöÖõæäó 3 . We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth , and for a term appointed . But those who disbelieve turn away from that whereof they are warned .
|
Þõáú ÃóÑóÃóíúÊõã ãøóÇ ÊóÏúÚõæäó ãöä
Ïõæäö Çááøóåö ÃóÑõæäöí ãóÇÐóÇ ÎóáóÞõæÇ ãöäó ÇáúÃóÑúÖö Ãóãú áóåõãú ÔöÑúßñ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö
ÇöÆúÊõæäöí ÈößöÊóÇÈò ãøöä ÞóÈúáö åóÐóÇ Ãóæú ÃóËóÇÑóÉò ãøöäú Úöáúãò Åöä ßõäÊõãú
ÕóÇÏöÞöíäó 4 . Say ( unto them , O Muhammad ) : Have ye thought on all that ye invoke beside Allah? Show me what they have created of the earth . Or have they any Portion the heavens? Bring me a Scripture before this ( Scripture ) , or some vestige of knowledge ( in support of what ye say ) , if ye are truthful .
|
æóãóäú ÃóÖóáøõ ãöãøóä íóÏúÚõæ ãöä Ïõæäö Çááøóåö ãóä
áøóÇ íóÓúÊóÌöíÈõ áóåõ Åöáóì íóæãö ÇáúÞöíóÇãóÉö æóåõãú Úóä ÏõÚóÇÆöåöãú ÛóÇÝöáõæäó 5 . And who is further astray than those who , instead of Allah , pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection , and are unconscious of their prayer ,
|
æóÅöÐóÇ ÍõÔöÑó ÇáäøóÇÓõ ßóÇäõæÇ áóåõãú ÃóÚúÏóÇÁ æóßóÇäõæÇ ÈöÚöÈóÇÏóÊöåöãú ßóÇÝöÑöíäó 6 . And when mankind are gathered ( to the Judgment ) will become enemies for them , and will become deniers of having been worshipped .
|
æóÅöÐóÇ
ÊõÊúáóì Úóáóíúåöãú ÂíóÇÊõäóÇ ÈóíøöäóÇÊò ÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áöáúÍóÞøö áóãøóÇ ÌóÇÁåõãú åóÐóÇ
ÓöÍúÑñ ãøõÈöíäñ 7 . And when Our clear revelations are recited unto them , who disbelieve say of the Truth when it reacheth them : This is mere magic .
|
Ãóãú íóÞõæáõæäó ÇÝúÊóÑóÇåõ Þõáú Åöäö ÇÝúÊóÑóíúÊõåõ ÝóáóÇ Êóãúáößõæäó
áöí ãöäó Çááøóåö ÔóíúÆÇð åõæó ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ ÊõÝöíÖõæäó Ýöíåö ßóÝóì Èöåö ÔóåöíÏÇð Èóíúäöí
æóÈóíúäóßõãú æóåõæó ÇáúÛóÝõæÑõ ÇáÑøóÍöíãõ 8 . Or say they : He hath invented it? Say ( O Muhammad ) : If I have invented it , still ye have no power to support me against Allah . He is best aware of what ye say among yourselves concerning it . He sufficeth for a witness between me and you And He is the Forgiving , the Merciful .
|
Þõáú ãóÇ ßõäÊõ ÈöÏúÚÇð ãøöäú ÇáÑøõÓõáö
æóãóÇ ÃóÏúÑöí ãóÇ íõÝúÚóáõ Èöí æóáóÇ Èößõãú Åöäú ÃóÊøóÈöÚõ ÅöáøóÇ ãóÇ íõæÍóì Åöáóíøó æóãóÇ ÃóäóÇ
ÅöáøóÇ äóÐöíÑñ ãøõÈöíäñ 9 . Say : I am no new thing among the messengers ( of Allah ) , nor know I what will be done with me or with you . I do but follow that which is inspired in me , and I am but a plain warner .
|
Þõáú ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöä ßóÇäó ãöäú ÚöäÏö Çááøóåö æóßóÝóÑúÊõã Èöåö
æóÔóåöÏó ÔóÇåöÏñ ãøöä Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó Úóáóì ãöËúáöåö ÝóÂãóäó æóÇÓúÊóßúÈóÑúÊõãú
Åöäøó Çááøóåó áóÇ íóåúÏöí ÇáúÞóæúãó ÇáÙøóÇáöãöíäó 10 . Bethink you : If it is from Allah and ye disbelieve therein , and a witness of the Children of Israel hath already testified to the like thereof and hath believed , and ye are too proud ( what plight is yours ) ? Lo! Allah , guideth not wrong doing folk .
|
æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áóæú ßóÇäó ÎóíúÑÇð ãøóÇ ÓóÈóÞõæäóÇ Åöáóíúåö æóÅöÐú áóãú íóåúÊóÏõæÇ Èöåö
ÝóÓóíóÞõæáõæäó åóÐóÇ ÅöÝúßñ ÞóÏöíãñ 11 . And those who disbelieve say of those who believe : If it had been ( any ) good , they would not have been before us in attaining it . And since they will not be guided by it , they say : This is an ancient lie ;
|
æóãöä ÞóÈúáöåö ßöÊóÇÈõ ãõæÓóì
ÅöãóÇãÇð æóÑóÍúãóÉð æóåóÐóÇ ßöÊóÇÈñ ãøõÕóÏøöÞñ áøöÓóÇäÇð ÚóÑóÈöíøÇð áøöíõäÐöÑó
ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ æóÈõÔúÑóì áöáúãõÍúÓöäöíäó 12 . When before it there was the Scripture of Moses , an example and a mercy ; and this is a confirming Scripture in the Arabic language , that it may warn those who do wrong and bring good tidings for the righteous .
|
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ ÑóÈøõäóÇ
Çááøóåõ Ëõãøó ÇÓúÊóÞóÇãõæÇ ÝóáóÇ ÎóæúÝñ Úóáóíúåöãú æóáóÇ åõãú íóÍúÒóäõæäó 13 . Lo! those who say : our Lord is Allah , and thereafter walk aright , there shall no fear come upon them neither shall they grieve .
|
ÃõæúáóÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÌóäøóÉö ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÌóÒóÇÁ ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó 14 . Such are rightful owners of the Garden , immortal thereafter as a reward for what they used to do .
|
æóæóÕøóíúäóÇ ÇáúÅöäÓóÇäó ÈöæóÇáöÏóíúåö ÅöÍúÓóÇäÇð ÍóãóáóÊúåõ Ãõãøõåõ ßõÑúåÇð æóæóÖóÚóÊúåõ
ßõÑúåÇð æóÍóãúáõåõ æóÝöÕóÇáõåõ ËóáóÇËõæäó ÔóåúÑÇð ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÈóáóÛó
ÃóÔõÏøóåõ æóÈóáóÛó ÃóÑúÈóÚöíäó ÓóäóÉð ÞóÇáó ÑóÈøö ÃóæúÒöÚúäöí Ãóäú ÃóÔúßõÑó äöÚúãóÊóßó ÇáøóÊöí ÃóäúÚóãúÊó
Úóáóíøó æóÚóáóì æóÇáöÏóíøó æóÃóäú ÃóÚúãóáó ÕóÇáöÍÇð ÊóÑúÖóÇåõ æóÃóÕúáöÍú áöí Ýöí
ÐõÑøöíøóÊöí Åöäøöí ÊõÈúÊõ Åöáóíúßó æóÅöäøöí ãöäó ÇáúãõÓúáöãöíäó 15 . And We have commended unto man kindness toward parents . His mother beareth him with reluctance , and bringeth him forth with reluctance , and the bearing of him and the weaning of him is thirty months , till , when he attaineth full strength and reacheth forty years , he saith : My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favor wherewith Thou hast favored me and my parents , and that I may do right acceptable unto Thee . And be gracious unto me In the matter of my seed . Lo! I have turned unto Thee repentant , and lo! I am of those who surrender ( unto Thee ) .
|
ÃõæúáóÆößó ÇáøóÐöíäó
äóÊóÞóÈøóáõ Úóäúåõãú ÃóÍúÓóäó ãóÇ ÚóãöáõæÇ æóäóÊóÌÇæóÒõ Úóä ÓóíøöÆóÇÊöåöãú Ýöí ÃóÕúÍóÇÈö
ÇáúÌóäøóÉö æóÚúÏó ÇáÕøöÏúÞö ÇáøóÐöí ßóÇäõæÇ íõæÚóÏõæäó 16 . Those are they from whom We accept the best of what they do , and overlook their evil deeds . ( They are ) among the owners of the Garden . This is the true promise which they were promised ( in the world ) .
|
æóÇáøóÐöí ÞóÇáó
áöæóÇáöÏóíúåö ÃõÝøò áøóßõãóÇ ÃóÊóÚöÏóÇäöäöí Ãóäú ÃõÎúÑóÌó æóÞóÏú ÎóáóÊú ÇáúÞõÑõæäõ ãöä
ÞóÈúáöí æóåõãóÇ íóÓúÊóÛöíËóÇäö Çááøóåó æóíúáóßó Âãöäú Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞøñ ÝóíóÞõæáõ
ãóÇ åóÐóÇ ÅöáøóÇ ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáúÃóæøóáöíäó 17 . And whoso saith unto his parents : Fie upon you both! Do ye threaten me that I shall be brought forth ( again ) when generations before me have passed away? And they twain cry unto Allah for help ( and say ) : Woe unto thee! Believe! Lo! the promise of Allah is true . But he saith : This is naught save fables of the men of old :
|
ÃõæúáóÆößó ÇáøóÐöíäó ÍóÞøó Úóáóíúåöãõ
ÇáúÞóæúáõ Ýöí Ãõãóãò ÞóÏú ÎóáóÊú ãöä ÞóÈúáöåöã ãøöäó ÇáúÌöäøö æóÇáúÅöäÓö Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ
ÎóÇÓöÑöíäó 18 . Such are those on whom the Word concerning nations of the Jinn and mankind which have passed away before them hath effect . Lo! they are the losers .
|
æóáößõáøò ÏóÑóÌóÇÊñ ãøöãøóÇ ÚóãöáõæÇ æóáöíõæóÝøöíóåõãú ÃóÚúãóÇáóåõãú æóåõãú
áóÇ íõÙúáóãõæäó 19 . And for all there will be ranks from what they do , that He may pay them for their deeds! and they will not be wronged .
|
æóíóæúãó íõÚúÑóÖõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Úóáóì ÇáäøóÇÑö ÃóÐúåóÈúÊõãú ØóíøöÈóÇÊößõãú
Ýöí ÍóíóÇÊößõãõ ÇáÏøõäúíóÇ æóÇÓúÊóãúÊóÚúÊõã ÈöåóÇ ÝóÇáúíóæúãó ÊõÌúÒóæúäó ÚóÐóÇÈó Çáúåõæäö
ÈöãóÇ ßõäÊõãú ÊóÓúÊóßúÈöÑõæäó Ýöí ÇáúÃóÑúÖö ÈöÛóíúÑö ÇáúÍóÞøö æóÈöãóÇ ßõäÊõãú ÊóÝúÓõÞõæäó 20 . And on the day when those who disbelieve are exposed to the Fire ( it will be said ) : Ye squandered your good things in the life of the world and sought comfort therein . Now this day ye are rewarded with the doom of ignominy because ye were disdainful in the land without a right and because ye used to transgress .
|