íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáÑøóÓõæáõ
áÇó íóÍúÒõäßó ÇáøóÐöíäó íõÓóÇÑöÚõæäó Ýöí ÇáúßõÝúÑö ãöäó ÇáøóÐöíäó
ÞóÇáõæÇú ÂãóäøóÇ ÈöÃóÝúæóÇåöåöãú æóáóãú ÊõÄúãöä ÞõáõæÈõåõãú æóãöäó ÇáøóÐöíäó
åöÇÏõæÇú ÓóãøóÇÚõæäó áöáúßóÐöÈö ÓóãøóÇÚõæäó áöÞóæúãò
ÂÎóÑöíäó áóãú íóÃúÊõæßó íõÍóÑøöÝõæäó Çáúßóáöãó ãöä ÈóÚúÏö ãóæóÇÖöÚöåö
íóÞõæáõæäó Åöäú ÃõæÊöíÊõãú åóÜÐóÇ ÝóÎõÐõæåõ æóÅöä áøóãú ÊõÄúÊóæúåõ ÝóÇÍúÐóÑõæÇú
æóãóä íõÑöÏö Çááøåõ ÝöÊúäóÊóåõ Ýóáóä Êóãúáößó áóåõ ãöäó Çááøåö ÔóíúÆÇð
ÃõæúáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó áóãú íõÑöÏö Çááøåõ Ãóä íõØóåøöÑó ÞõáõæÈóåõãú áóåõãú Ýöí
ÇáÏøõäúíóÇ ÎöÒúíñ æóáóåõãú Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö ÚóÐóÇÈñ ÚóÙöíãñ 41 . O Messenger! Let not them grieve thee who vie one with another in the race to disbelief , of such as say with their mouths : "We believe , " but their hearts believe not , and of the Jews : listeners for the sake of falsehood , listeners on behalf of other folk who come not unto thee , changing words from their context and saying : If this be given unto you , receive it but if this be not given unto you , then beware! He whom Allah doometh unto sin , thou ( by thine efforts ) wilt avail him naught against Allah . Those are they for whom the will of Allah is that He cleanse not their hearts . Theirs in the world will be ignominy , and in the Hereafter an awful doom ;
|
ÓóãøóÇÚõæäó áöáúßóÐöÈö ÃóßøóÇáõæäó áöáÓøõÍúÊö ÝóÅöä ÌóÂÄõæßó
ÝóÇÍúßõã Èóíúäóåõã Ãóæú ÃóÚúÑöÖú Úóäúåõãú æóÅöä ÊõÚúÑöÖú Úóäúåõãú Ýóáóä
íóÖõÑøõæßó ÔóíúÆÇð æóÅöäú ÍóßóãúÊó ÝóÇÍúßõã Èóíúäóåõãú ÈöÇáúÞöÓúØö
Åöäøó Çááøåó íõÍöÈøõ ÇáúãõÞúÓöØöíäó 42 . Listeners for the sake of falsehood! Greedy for illicit gain! If then they have recourse unto thee ( Muhammad ) judge between them or disclaim jurisdiction . If thou disclaimest jurisdiction , then they cannot harm thee at all . But if thou judgest , judge between them with equity . Lo! Allah loveth the equitable .
|
æóßóíúÝó íõÍóßøöãõæäóßó æóÚöäÏóåõãõ
ÇáÊøóæúÑóÇÉõ ÝöíåóÇ Íõßúãõ Çááøåö Ëõãøó íóÊóæóáøóæúäó ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó
æóãóÇ ÃõæúáóÜÆößó ÈöÇáúãõÄúãöäöíäó 43 . How come they unto thee for judgment when they have the Torah , wherein Allah hath delivered judgment ( for them ) ? Yet even after that they turn away . Such ( folk ) are not believers .
|
ÅöäøóÇ ÃóäÒóáúäóÇ ÇáÊøóæúÑóÇÉó ÝöíåóÇ
åõÏðì æóäõæÑñ íóÍúßõãõ ÈöåóÇ ÇáäøóÈöíøõæäó ÇáøóÐöíäó ÃóÓúáóãõæÇú áöáøóÐöíäó
åóÇÏõæÇú æóÇáÑøóÈøóÇäöíøõæäó æóÇáÃóÍúÈóÇÑõ ÈöãóÇ ÇÓúÊõÍúÝöÙõæÇú ãöä ßöÊóÇÈö
Çááøåö æóßóÇäõæÇú Úóáóíúåö ÔõåóÏóÇÁ ÝóáÇó ÊóÎúÔóæõÇú ÇáäøóÇÓó
æóÇÎúÔóæúäö æóáÇó ÊóÔúÊóÑõæÇú ÈöÂíóÇÊöí ËóãóäÇð ÞóáöíáÇð æóãóä áøóãú íóÍúßõã
ÈöãóÇ ÃóäÒóáó Çááøåõ ÝóÃõæúáóÜÆößó åõãõ ÇáúßóÇÝöÑõæäó 44 . Lo! We did reveal the Torah , wherein is guidance and a light , by which the Prophets who surrendered ( unto Allah ) judged the Jews , and the rabbis and the priests ( judged ) by such of Allah ' s Scripture as they were bidden to observe , and thereunto were they witnesses . So fear not mankind , but fear Me . And barter not My revelations for a little gain . Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed : such are disbelievers .
|
æóßóÊóÈúäóÇ Úóáóíúåöãú
ÝöíåóÇ Ãóäøó ÇáäøóÝúÓó ÈöÇáäøóÝúÓö æóÇáúÚóíúäó ÈöÇáúÚóíúäö æóÇáÃóäÝó
ÈöÇáÃóäÝö æóÇáÃõÐõäó ÈöÇáÃõÐõäö æóÇáÓøöäøó ÈöÇáÓøöäøö æóÇáúÌõÑõæÍó
ÞöÕóÇÕñ Ýóãóä ÊóÕóÏøóÞó Èöåö Ýóåõæó ßóÝøóÇÑóÉñ áøóåõ æóãóä
áøóãú íóÍúßõã ÈöãóÇ ÃäÒóáó Çááøåõ ÝóÃõæúáóÜÆößó åõãõ ÇáÙøóÇáöãõæäó 45 . And We prescribed for them therein : The life for the life , and the eye for the eye , and the nose for the nose , and the ear for the ear , and the tooth for the tooth , and for wounds retaliation . But whoso forgoeth it ( in the way of charity ) it shall be expiation for him . Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed : such are wrong doers .
|
æóÞóÝøóíúäóÇ Úóáóì ÂËóÇÑöåöã ÈöÚóíÓóì ÇÈúäö ãóÑúíóãó ãõÕóÏøöÞÇð áøöãóÇ Èóíúäó íóÏóíúåö ãöäó
ÇáÊøóæúÑóÇÉö æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáÅöäÌöíáó Ýöíåö åõÏðì æóäõæÑñ æóãõÕóÏøöÞÇð áøöãóÇ Èóíúäó
íóÏóíúåö ãöäó ÇáÊøóæúÑóÇÉö æóåõÏðì æóãóæúÚöÙóÉð áøöáúãõÊøóÞöíäó 46 . And We caused Jesus , son of Mary , to follow in their footsteps , confirming that which was ( revealed ) before him , and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a light , confirming that which was ( revealed ) before it in the Torah a guidance and an admonition unto those who ward off ( evil ) .
|
æóáúíóÍúßõãú
Ãóåúáõ ÇáÅöäÌöíáö ÈöãóÇ ÃóäÒóáó Çááøåõ Ýöíåö æóãóä áøóãú íóÍúßõã ÈöãóÇ ÃóäÒóáó
Çááøåõ ÝóÃõæúáóÜÆößó åõãõ ÇáúÝóÇÓöÞõæäó 47 . Let the People of the Gospel judge by that which Allah hath revealed therein . Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed ; such are evil livers .
|
æóÃóäÒóáúäóÇ Åöáóíúßó ÇáúßöÊóÇÈó
ÈöÇáúÍóÞøö ãõÕóÏøöÞÇð áøöãóÇ Èóíúäó íóÏóíúåö ãöäó ÇáúßöÊóÇÈö æóãõåóíúãöäÇð
Úóáóíúåö ÝóÇÍúßõã Èóíúäóåõã ÈöãóÇ ÃóäÒóáó Çááøåõ æóáÇó ÊóÊøóÈöÚú ÃóåúæóÇÁåõãú
ÚóãøóÇ ÌóÇÁßó ãöäó ÇáúÍóÞøö áößõáøò ÌóÚóáúäóÇ ãöäßõãú ÔöÑúÚóÉð æóãöäúåóÇÌÇð
æóáóæú ÔóÇÁ Çááøåõ áóÌóÚóáóßõãú ÃõãøóÉð æóÇÍöÏóÉð æóáóÜßöä áøöíóÈúáõæóßõãú Ýöí ãóÇ
ÂÊóÇßõã ÝóÇÓúÊóÈöÞõæÇ ÇáÎóíúÑóÇÊö Åöáóì Çááå ãóÑúÌöÚõßõãú ÌóãöíÚÇð
ÝóíõäóÈøöÆõßõã ÈöãóÇ ßõäÊõãú Ýöíåö ÊóÎúÊóáöÝõæäó 48 . And unto thee have We revealed the Scripture with the truth , confirming whatever Scripture was before it , and a watcher over it . So judge between them by that which Allah hath revealed , and follow not their desires away from the truth which hath come unto thee . For each We have appointed a divine law and a traced out way . Had Allah willed He could have made you one community . But that He may try you by that which He hath given you ( He hath made you as ye are ) . So vie one with another in good works . Unto Allah ye will all return , and He will then inform you of that wherein ye differ .
|
æóÃóäö ÇÍúßõã Èóíúäóåõã ÈöãóÇ
ÃóäÒóáó Çááøåõ æóáÇó ÊóÊøóÈöÚú ÃóåúæóÇÁåõãú æóÇÍúÐóÑúåõãú Ãóä íóÝúÊöäõæßó Úóä
ÈóÚúÖö ãóÇ ÃóäÒóáó Çááøåõ Åöáóíúßó ÝóÅöä ÊóæóáøóæúÇú ÝóÇÚúáóãú ÃóäøóãóÇ íõÑöíÏõ Çááøåõ Ãóä íõÕöíÈóåõã
ÈöÈóÚúÖö ÐõäõæÈöåöãú æóÅöäøó ßóËöíÑÇð ãøöäó ÇáäøóÇÓö áóÝóÇÓöÞõæäó 49 . So judge between them by that which Allah hath revealed , and follow not their desires , but beware of them lest they seduce thee from some part of that which Allah hath revealed unto thee . And if they turn away , then know that Allah ' s will is to smite them for some sin of theirs . Lo! many of mankind are evil livers .
|
ÃóÝóÍõßúãó
ÇáúÌóÇåöáöíøóÉö íóÈúÛõæäó æóãóäú ÃóÍúÓóäõ ãöäó Çááøåö ÍõßúãÇð áøöÞóæúãò íõæÞöäõæäó 50 . Is it a judgment of the time of ( pagan ) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty ( in their belief ) ?
|
íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú áÇó ÊóÊøóÎöÐõæÇú ÇáúíóåõæÏó æóÇáäøóÕóÇÑóì ÃóæúáöíóÇÁ ÈóÚúÖõåõãú
ÃóæúáöíóÇÁ ÈóÚúÖò æóãóä íóÊóæóáøóåõã ãøöäßõãú ÝóÅöäøóåõ ãöäúåõãú Åöäøó Çááøåó áÇó íóåúÏöí ÇáúÞóæúãó
ÇáÙøóÇáöãöíäó 51 . O ye who believe! Take not the Jews and Christians for friends . They are friends one to another . He among you who taketh them for friends is ( one ) of them . Lo! Allah guideth not wrongdoing folk .
|
ÝóÊóÑóì ÇáøóÐöíäó Ýöí ÞõáõæÈöåöã ãøóÑóÖñ íõÓóÇÑöÚõæäó Ýöíåöãú
íóÞõæáõæäó äóÎúÔóì Ãóä ÊõÕöíÈóäóÇ ÏóÂÆöÑóÉñ ÝóÚóÓóì Çááøåõ Ãóä íóÃúÊöíó ÈöÇáúÝóÊúÍö Ãóæú ÃóãúÑò
ãøöäú ÚöäÏöåö ÝóíõÕúÈöÍõæÇú Úóáóì ãóÇ ÃóÓóÑøõæÇú Ýöí ÃóäúÝõÓöåöãú äóÇÏöãöíäó 52 . And thou seest those in whose heart is a disease race toward them , saying : We fear lest a change of fortune befall us . And it may happen that Allah will vouchsafe ( unto thee ) the victory , or a commandment from His presence . Then will they repent of their secret thoughts .
|
æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ÃóåóÜÄõáÇÁ ÇáøóÐöíäó ÃóÞúÓóãõæÇú ÈöÇááøåö ÌóåúÏó ÃóíúãóÇäöåöãú
Åöäøóåõãú áóãóÚóßõãú ÍóÈöØóÊú ÃóÚúãóÇáõåõãú ÝóÃóÕúÈóÍõæÇú ÎóÇÓöÑöíäó 53 . Then will the believers say ( unto the people of the Scripture ) : Are these they who swore by Allah their most binding oaths that they were surely with you? Their works have failed , and they have become the losers .
|
íóÇ ÃóíøõåóÇ
ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãóä íóÑúÊóÏøó ãöäßõãú Úóä Ïöíäöåö ÝóÓóæúÝó íóÃúÊöí Çááøåõ ÈöÞóæúãò íõÍöÈøõåõãú
æóíõÍöÈøõæäóåõ ÃóÐöáøóÉò Úóáóì ÇáúãõÄúãöäöíäó ÃóÚöÒøóÉò Úóáóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó íõÌóÇåöÏõæäó Ýöí
ÓóÈöíáö Çááøåö æóáÇó íóÎóÇÝõæäó áóæúãóÉó áÂÆöãò Ðóáößó ÝóÖúáõ Çááøåö íõÄúÊöíåö ãóä íóÔóÇÁõ
æóÇááøåõ æóÇÓöÚñ Úóáöíãñ 54 . O ye who believe! Whoso of you becometh a renegade from his religion , ( know that in his stead ) Allah will bring a people whom He loveth and who love Him , humble toward believers , stern toward disbelievers , striving in the way of Allah and fearing not the blame of any blamer . Such is the grace of Allah which He giveth unto whom He will . Allah is All Embracing , All Knowing .
|
ÅöäøóãóÇ æóáöíøõßõãõ Çááøåõ æóÑóÓõæáõåõ æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ÇáøóÐöíäó
íõÞöíãõæäó ÇáÕøóáÇóÉó æóíõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóåõãú ÑóÇßöÚõæäó 55 . Your friend can be only Allah ; and His messenger and those who believe , who establish worship and pay the poor due , and bow down ( in prayer ) .
|
æóãóä íóÊóæóáøó Çááøåó
æóÑóÓõæáóåõ æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ÝóÅöäøó ÍöÒúÈó Çááøåö åõãõ ÇáúÛóÇáöÈõæäó 56 . And whoso taketh Allah and His messenger and those who believe for friend ( will know that ) , lo! the party of Allah , they are the victorious .
|
íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó
ÂãóäõæÇú áÇó ÊóÊøóÎöÐõæÇú ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÎóÐõæÇú Ïöíäóßõãú åõÒõæÇð æóáóÚöÈÇð ãøöäó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇú
ÇáúßöÊóÇÈó ãöä ÞóÈúáößõãú æóÇáúßõÝøóÇÑó ÃóæúáöíóÇÁ æóÇÊøóÞõæÇú Çááøåó Åöä ßõäÊõã ãøõÄúãöäöíäó 57 . O ye who believe! Choose not for friends such of those who received the Scripture before you , and of the disbelievers , as make a jest and sport of your religion . But keep your duty to Allah if ye are true believers .
|
æóÅöÐóÇ äóÇÏóíúÊõãú Åöáóì ÇáÕøóáÇóÉö ÇÊøóÎóÐõæåóÇ åõÒõæÇð æóáóÚöÈÇð Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãú Þóæúãñ
áÇøó íóÚúÞöáõæäó 58 . And when ye call to prayer they take it for a jest and sport . That is because they are a folk who understand not .
|
Þõáú íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö åóáú ÊóäÞöãõæäó ãöäøóÇ ÅöáÇøó Ãóäú ÂãóäøóÇ
ÈöÇááøåö æóãóÇ ÃõäÒöáó ÅöáóíúäóÇ æóãóÇ ÃõäÒöáó ãöä ÞóÈúáõ æóÃóäøó ÃóßúËóÑóßõãú ÝóÇÓöÞõæäó 59 . Say : O , People of the Scripture! Do ye blame us for aught else than that we believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed aforetime , and because most of you are evil livers?
|
Þõáú
åóáú ÃõäóÈøöÆõßõã ÈöÔóÑøò ãøöä Ðóáößó ãóËõæÈóÉð ÚöäÏó Çááøåö ãóä áøóÚóäóåõ Çááøåõ æóÛóÖöÈó
Úóáóíúåö æóÌóÚóáó ãöäúåõãõ ÇáúÞöÑóÏóÉó æóÇáúÎóäóÇÒöíÑó æóÚóÈóÏó ÇáØøóÇÛõæÊó ÃõæúáóÜÆößó ÔóÑøñ
ãøóßóÇäÇð æóÃóÖóáøõ Úóä ÓóæóÇÁ ÇáÓøóÈöíáö 60 . Shall I tell thee of a worse ( case ) than theirs for retribution with Allah? Worse ( is the case of him ) whom Allah hath cursed , him on whom His wrath hath fallen! Worse is he of whose sort Allah hath turned some to apes and swine , and who serveth idols . Such are in worse plight and further astray from the plain road .
|